Каталог

Поиск по сайту

Вконтакте

Новости



ПЦР-диагностика

                От имени компании «НОВАЦИЯ» приветствую Вас и прошу познакомиться с нашими новыми продук...
читать далее...
Источник света ксеноновый эндоскопический VISERA ELITE IIКабель для одноразовых нейтральных электродов, 4,5 м

Источник холодного света Power LED 300 SCB

КОД TL300 KARL STORZ Power LED 300 SCB Источник холодного света светодиодный LED с KARL STORZ-SCB (Германия / Germany)

( KARL STORZ SE & Co. KG (Tuttlingen, Gemany) )

Количество {штук} в упаковке:1
Количество {штук} в коробке:1
Задайте вопрос по этому товару

ЖЁСТКАЯ ЭНДОСКОПИЯ

СПОРТИВНАЯ МЕДИЦИНА И АРТРОСКОПИЯ

СИСТЕМЫ ВИЗУАЛИЗАЦИИ И ВИДЕООБОРУДОВАНИЕ

 

Приборы. Базовый инструментарий.

код TL300 Karl Storz Power LED 300 SCB Источник холодного света СВЕТОДИОДНЫЙ LED (Германия / Germany)

 

(Для увеличения картинки: наведите курсор на неё, нажмите правой кнопкой мыши и левой кнопкой выберите "Открыть изображение")

alt

 

Код TL 300 Источник холодного света Power LED 300 SCB с KARL STORZ-SCB и высокопроизводительным светодиодом

Комплектация:

400A Сетевой кабель

 

Область применения:

Артроскопия и спортивная медицина

 

Элементы управления, индикаторы, разъемы и их функции

(Для увеличения картинки: наведите курсор на неё, нажмите правой кнопкой мыши и левой кнопкой выберите "Открыть изображение")

alt 


1 Сетевой переключатель
2 Сенсорный экран TFT
3 Выходное отверстие света, отсоединяемая деталь
4 Разъемы SCB*
5 Разъем выравнивания потенциалов
6 Подключение к электросети
7 Сетевые предохранители (держатель предохранителей)

 

   * Интерфейс KARL STORZ-SCB (KARL STORZ Communication Bus), базирующийся на промышленной сети CAN, обеспечивает дистанционное управление функциями прибора и дистанционную индикацию его параметров.

 

Предполагаемое использование
     Источник света power LED 300 может использоваться только в сочетании с принадлежностями и оборудованием, которые разрешены компанией KARL STORZ или допустимость к эксплуатации которых доказана с точки зрения техники безопасности. Из соображений безопасности запрещается использовать прибор в других, не соответствующих описанным выше, целях.

! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внесение изменений в конструкцию медицинского электроприбора запрещено.


Показания
    Прибор предназначен для создания освещения при эндоскопических диагностических обследованиях и хирургических вмешательствах.


Противопоказания
   Медицинский прибор противопоказан к использованию для офтальмологических вмешательств. В данном медицинском приборе отсутствуют защитные фильтры, предписанные для вмешательств такого рода.
   Для других вмешательств ответственный врач принимает решение о допустимости предусмотренной процедуры, основываясь на общем состоянии пациента.


Целевое назначение
   Источники холодного света применяются для освещения при диагностических и терапевтических процедурах в эндоскопии.


Квалификация пользователя
   Только квалифицированным врачам и медицинским специалистам разрешается использовать источник холодного света Power LED 300 после инструктажа/обучения. Проводить инструктаж разрешается только лицам, обладающим необходимыми знаниями в данной области. По вопросам проведения обучения по месту Вашей работы и получения дальнейших сведений о вариантах обучения обращайтесь в региональное представительство или к компетентному торговому представителю KARL STORZ.

 

Профиль пациента
Ограничений для применения источника света Power LED 300 у определенной категории пациентов (пол, возраст, вес и т.д.) не существует. Лечащий врач оценивает состояние здоровья пациента и выдает разрешение на проведение соответствующей процедуры.

 

Профиль пользователя
• Достаточная осведомленность и официально признанные знания в конкретной области применения.
• Достаточная способность рационально оценивать текущую ситуацию во время операции.
• Достаточное знание хотя бы одного языка, который используется для управления прибором и в инструкции по эксплуатации.
• Прохождение комплексного инструктажа по управлению и применению прибора.
• Знание содержания инстр. по эксплуатации.
• Прохождение как минимум одного комплексного инструктажа по управлению прибором.
• Отсутствие физических недостатков, которые мешают восприятию рабочих и предупредительных сигналов (визуальных и звуковых) и которые не могут быть скомпенсированы с помощью вспомогательных средств.

 

Предусмотренные условия эксплуатации. Применение.
   Прибор предназначен для эксплуатации в больницах и частных врачебных кабинетах. Технические данные и условия окружающей среды описаны в инструкции по эксплуатации.
   Перед применением прибора пользователь должен убедиться в функциональной безопасности и надлежащем состоянии прибора. Во время процедур с использованием источника холодного света Power LED 300 с пациентом необходимо обращаться и наблюдать за ним с должным медицинским вниманием. Это включает в себя контроль за протеканием процедуры, наблюдение за жизненно важными показателями и контроль за течением наркоза.

! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Все процедуры разрешается проводить только в том случае, если обеспечен визуальный контроль работы прибора.

 

Дополнительные предусмотренные условия

Частота применения: от одного до нескольких раз в день.
Продолжительность эксплуатации: от нескольких минут до нескольких часов в день.
Место установки: размещение на ровном основании, не подверженном вибрации.
Подвижность: можно перемещать после размещения в стойке.
Комбинирование: может применяться у пациента одновременно с другими приборами, необходимыми для операции.

Управление: возможно управление через KARL STORZ-SCB.

 

Положение пользователя
Для управления прибором пользователь должен нахся в поле зрения с углом обзора ±45° спереди прибора на расстоянии 30-70 см от передней панели.


Меры безопасности на месте установки
Прибор разрешается эксплуатировать только в помещениях медицинского назначения, электрооборудование которых установлено в соответствии с предписаниями, действующими в данной стране. Он не предназначен для эксплуатации во взрывоопасных зонах.
! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прибор не предназначен для эксплуатации во взрывоопасных зонах. При использовании взрывоопасных наркозных газов эксплуатация прибора в представленной на рисунке зоне опасности запрещена. Это также касается легковоспламеняющихся и взрывоопасных химических средств, например, средств для дезинфекции кожи и быстрой дезинфекции поверхностей.
Прибор оснащен штекерным приспособлением для выравнивания потенциалов. Его следует подключать в соответствии с действующими в данной стране предписаниями.
! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прибор необходимо размещать на ровной поверхности или в стойке. Не закрывайте отверстия для впуска и выпуска воздуха, так как это может привести к возникновению пожара или выходу прибора из строя.

 

Защитные устройства
Источник холодного света power LED 300 оснащен следующими защитными устройствами:

 

Самодиагностика
Самодиагностика выполняется при каждом включении прибора. Если одна из проверок покажет отрицательный результат, отображается соответствующее сообщение об ошибке.

 

Функции и характеристики
После установки и включения прибора источник света излучает холодный свет. Интенсивность света можно пошагово регулировать, нажимая на кнопки «+» и «-». Текущая интенсивность отображается на сенсорном экране. Прибор при его включении всегда запускается в режиме ожидания. Последняя использовавшаяся интенсивность света сохраняется.
! УКАЗАНИЕ: Интенсивность света может также регулироваться дистанционно или автоматически, если для этого были выполнены соответствующие технические условия.

 

Основной комплект поставки KARL STORZ TL300:
1 источник холодного света power LED 300 TL300
1 сетевой кабель 400 A, длина 300 см
1 инструкция по эксплуатации 96206587 DER
1 защитная папка для инструкции по эксплуатации

 

Соединение, необходимое для выравнивания потенциалов
Прибор оснащен штекерным приспособлением для выравнивания потенциалов. Заземление (если необходимо) должен проводить только квалифицированный персонал.

 

Подключение сетевого кабеля
Подсоедините сетевой кабель, вставьте сетевой штекер до упора в сетевое гнездо.

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Эксплуатировать прибор разрешается только при напряжении питания, указанном на заводской табличке.
! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Подключайте и отключайте сетевой штекер от электросети только вне взрывоопасных зон.
! УКАЗАНИЕ: При размещении прибора удостоверьтесь в наличии свободного доступа к сетевому штекеру.

 

KARL STORZ-SCB
! УКАЗАНИЕ: Штекер SCB оснащен защитным приспособлением для предотвращения случайного отсоединения кабеля SCB. Поэтому чтобы извлечь кабель SCB, потяните его за штекер, а не за кабель!
Подключите кабель SCB 20 0901 70 к одному из (равнозначных) гнезд SCB на задней панели прибора.
Другой конец кабеля соедините с управляющим устройством KARL STORZ-SCB (KARL STORZ Communication Bus) или с другими устройствами SCB (см. инструкцию по эксплуатации KARL STORZ-SCB control NEO System).
! УКАЗАНИЕ: Кабель SCB 20 0901 70 является опциональной принадлежностью

 

Общие случаи применения
    Источник света power LED 300 подходит для многочисленных случаев применения. Правильная интенсивность света зависит от конкретного случая применения, используемого инструмента и подключенного световода. Если не используется совместимый с SCB блок управления камерой, интенсивность необходимо всегда поддерживать на минимально возможном уровне.

 

Информация о приборе
Нажмите кнопку «Информация о приборе» (Device Info) в меню настроек, чтобы вызвать окно «Информация о приборе» с характерными для этого прибора данными. В этом окне отображается информация о Вашем приборе (например, серийный номер, версия программного обеспечения и количество часов работы прибора).

 

Важные сведения
   В целях предотвращения распространения инфекции отправка контаминированных медицинских изделий категорически запрещена. Медицинские изделия необходимо обеззараживать прямо на месте, чтобы избежать распространения (среди персонала) контактных и аэрогенных инфекций.
    KARL STORZ оставляет за собой право отсылать контаминированные инструменты/приборы обратно отправителю.
    Ремонт, внесение изменений или дооснащение, выполненные не компанией KARL STORZ или не уполномоченным компанией KARL STORZ персоналом, ведут к утрате всех прав на гарантийное обслуживание. KARL STORZ не гарантирует работоспособность приборов или инструментов, ремонт которых выполнен не уполномоченными на то третьими лицами.

 

Технические характеристики:

Power LED 300 TL300
Напряжение питающей сети 100…240 V∼ / 100…240 В∼
Частота сети 50/60 Hz / 50/60 Гц
Потребляемая мощность 175 VA / 175 ВА
Сетевой предохранитель 2 x T4.0 AH 250V / 2 x T4.0 AH 250 В
Размеры (Ш x В x Г) 305 x 155  x 313 мм / mm
Вес 8,6 kg / 8,6 кг
Условия эксплуатации:  
Температура 10 °C…40 °C
Относительная влажность воздуха (без конденсации) 20 %…85 %
Максимальная высота эксплуатации 3000 m / 3000 м
Условия хранения и транспортировки:  
Температура -10 °C…60 °C
Относительная влажность воздуха (без конденсации) 5 %…95 %
Атмосферное давление +500 hPa…+1080 hPa / +500 гПа…+1080 гПа

 

Соответствие стандартам (для TL 300)
Согласно МЭК 60601-1, МЭК 60601-1-6, ANSI/ AAMI ES60601-1, CAN/CSA-C22.2 № 60601-1:
• Тип защиты от поражения электр. током: класс защиты I
• Степень защиты от поражения электр. током: рабочая часть типа CF
Согласно DIN EN 60825-1: Лазер класса 1
Согласно МЭК 60601-1-2: Соблюдайте указания по электромагнитной совместимости.
Соответствие директивам (для TL 300)
Согласно Директиве о медицинских изделиях (MDD): медицинское изделие класса I
В соответствии с Директивой о медицинских изделиях (MDD) 93/42/ЕЭС данному медицинскому изделию присвоен знак CE.

 

Запчасти и рекомендуемые принадлежности
Список запчастей

2027690 2027690 Сетевые предохранители T4,0 AH 250 В, 10 шт./упаковка
400A 400A Сетевой кабель питания (с защитным контактом)
400B 400B Сетевой кабель питания «Hospital Grade» (США)
96206587DER 96206587DER Инструкция по эксплуатации

 

Рекомендуемые принадлежности

20090170 20090170 Соединительный кабель SCB, длина 100 см
TL005 TL005 Тройной адаптер, для использования с источником холодного света power LED 300 в сочетании со световодами KARL STORZ, Olympus, Stryker и Wolf
487VE 487VE Адаптер VE для галогенных источников света
  Для применения подходят все световоды KARL STORZ. (см. каталог продукции; соответствующие области применения)

УКАЗАНИЕ: При использовании других световодов компании KARL STORZ или световодов сторонних производителей отсутствует защита от дефибриллятора, а степень защиты соответствует типу CF.

 

Рекомендуемые принадлежности (для CF по МЭК 60601-1)
! УКАЗАНИЕ: При использовании перечисленных далее световодов компании KARL STORZ обеспечивается степень защиты от поражения электрическим током в области рабочей части типа CF согласно МЭК 60601-1 (защита от разряда дефибриллятора).

495 NA 495NA Оптоволоконный световод, длина 230 см, Ø 3,5 мм
495 NAS 495NAS Оптоволоконный световод, длина 230 см, Ø 3,5 мм
495 ND 495ND Оптоволоконный световод, длина 300 см, Ø 3,5 мм
   
495 NL 495NL Оптоволоконный световод, длина 180 см, Ø 3,5 мм
495 NE 495NE Оптоволоконный световод, длина 300 см, Ø 4,8 мм
495 NB 495NB Оптоволоконный световод, длина 180 см, Ø 4,8 мм
495 NT 495NT Оптоволоконный световод, длина 180 см, Ø 2,5 мм
495 NTA 495NTA Оптоволоконный световод, длина 230 см, Ø 2,5 мм
495 NTAS 495NTAS Оптоволоконный световод, длина 230 см, Ø 2,5 мм
495 NTF 495NTF Оптоволоконный световод, длина 350 см, Ø 2,5 мм
 495 NTW 495NTW Оптоволоконный световод, длина 180 см, Ø 2,5 мм
495 NTXS 495NTXS Оптоволоконный световод, длина 230 см, Ø 2,5 мм
495 NW 495NW Оптоволоконный световод, длина 180 см, Ø 3,5 мм
495 NWL 495NWL Оптоволоконный световод, длина 300 см, Ø 3,5 мм
495 NWMS 495NWMS Оптоволоконный световод, длина 230 см, Ø 3,5 мм
495 NVL 495NVL Оптоволоконный световод, длина 300 см, Ø 3,5 мм
495 NV 495NV Оптоволоконный световод, длина 230 см, Ø 3,5 мм
   
495 DC 495DC Оптоволоконный световод DCI®, длина 320 см, Ø 3,5 мм
495 DV 495DV Оптоволоконный световод DCI®, длина 320 см, Ø 2,5 мм
   
495 NEM 495NEM Оптоволоконный световод, длина 600 см, Ø 4,8 мм
495 NVC 495NVC Оптоволоконный световод, длина 300 см, Ø 4,8 мм
495 NCS 495NCS Оптоволоконный световод, длина 250 см, Ø 4,8 мм
495 NAC 495NAC Оптоволоконный световод, длина 230 см, Ø 3,5 мм
495 NCSC 495NCSC Оптоволоконный световод, длина 250 см, Ø 4,8 мм
495 TIP 495TIP Оптоволоконный световод, длина 300 см, Ø 4,8 мм

УКАЗАНИЕ: При использовании других световодов компании KARL STORZ или световодов сторонних производителей отсутствует защита от дефибриллятора, а степень защиты соответствует типу CF.

 

 

Подробнее Вы можете просмотреть и скачать каталоги и инструкции по запросу или самостоятельно после регистрации на нашем форуме, а также ознакомиться с другой интересующей Вас информацией!

 

http://ostome.ru/forumbb/




Вас, возможно, заинтересуют следующие товары










MTP – МЕДИЦИНСКИЕ ИЗДЕЛИЯ ОДНОРАЗОВОГО ПРИМЕНЕНИЯ

MTP – МЕДИЦИНСКИЕ ИЗДЕЛИЯ ОДНОРАЗОВОГО ПРИМЕНЕНИЯ


АППАРАТЫ ДЛЯ ЖЁСТКОЙ ЭНДОСКОПИИ

ГАСТРОЭНТЕРОЛОГИЯ

ГИНЕКОЛОГИЯ

ГРУДНАЯ КЛЕТКА

ЛАПАРОСКОПИЯ

НАБОРЫ ДЛЯ ЖЕСТКОЙ ЭНДОСКОПИИ

НЕЙРОЭНДОСКОПИЯ

ПЕДИАТРИЯ

ПЛАСТИЧЕСКАЯ ХИРУРГИЯ

ПРОКТОЛОГИЯ

СПОРТИВНАЯ МЕДИЦИНА И АРТРОСКОПИЯ

СТЕРИЛИЗАЦИЯ И УХОД

УРОЛОГИЯ

ЧЕЛЮСТНО-ЛИЦЕВАЯ ХИРУРГИЯ

ЭНДОСКОПЫ ДЛЯ АНЕСТЕЗИИ И СКОРОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ

ЭНДОСКОПИЧЕСКИЕ СИСТЕМЫ ДЛЯ ЖЁСТКОЙ ЭНДОСКОПИИ

ЭНДОСКОПЫ И ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ ЛОР

СТАНЦИИ, СТОЙКИ И ТЕЛЕЖКИ ДЛЯ ЖЁСТКОЙ ЭНДОСКОПИИ






Яндекс.Метрика