Лапароскопический лигирующий инструмент ERGO 310D |
|||||||||||
Лапароскопический лигирующий инструмент, COMFORT Кабель 3.5 м. | |||||||||||
| |||||||||||
( BOWA-electronic GmbH & Co. KG (Gemany / Германия) ) |
|||||||||||
Задайте вопрос по этому товару | |||||||||||
ERGO 310D - лапароскопический лигирующий инструмент. ERGO 310D - стандарт лапароскопического лигирования. ERGO 310D Laparoskopisches Ligationsinstrument. ERGO 310D - Standard für laparoskopische LIGATION ERGO 310D Instrument laparoskopowy do ligacji.ERGO 310D - Standard für laparoskopische LIGATION
ERGO 310D - laparoscópica Ligation la herramienta. ERGO 310D laparoscopic ligation instrument.ERGO 310 D - standard for laparoscopic LIGATION5-миллиметровый доступный герметизирующий инструмент ERGO 310D в комплекте с Bowa ARC 350 и Bowa ARC 400 генераторами обеспечивает прекрасную систему для лапароскопических процедур. Употребление согласно предписанию: Лигирующие инструменты используются для изолирования сосуда артерий, вен и структур ткани васкуляризации, для лапароскопического и открытого применения в областях гинекологии, урологии, общей хирургии и других хирургических дисциплин, используя электрический ток HF и механическое давление. Кроме того, лигирующие инструменты подходят для традиционной биполярной коагуляции. Инструменты могут также использоваться, чтобы разрезать ткань.
Das 5 mm Einweg-Versiegelungsinstrument ERGO 310D bietet in Verbindung mit den BOWA ARC 350 und ARC 400 Generatoren das perfekte System laparoskopische Eingriffe. Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Verpackungseinheit: 5 St.
Das 5 mm Einweg-Versiegelungsinstrument ERGO 310D bietet in Verbindung mit den BOWA ARC 350 und ARC 400 Generatoren das perfekte System laparoskopische Eingriffe. Przeznaczenie:
Zawartość opakowania: 5 szt.
El instrumento ERGO 5-milimetrado accesible que hermetiza 310D en el juego con Bowa ARC 350 y Bowa ARC por 400 generadores abastece el sistema hermoso para лапароскопических de los procedimientos. El uso conforme a la prescripción: Los instrumentos del VENDAJE se usan para el aislamiento del vaso de las arterias, las venas y las estructuras de la tela васкуляризации para лапароскопического y la aplicación abierta en las esferas de la ginecología, la urología, la cirugía general y otras disciplinas quirúrgicas, usando el fluido eléctrico de la MITAD y la presión mecánica. Además, los instrumentos del VENDAJE se acercan para la coagulación tradicional bipolar. Los instrumentos pueden también usarse para cortar la tela.
The 5 mm disposable sealing instrument ERGO 310D in combination with the BOWA ARC 350 and ARC 400 generators provides the perfect system for laparoscopic procedures. Intended use:
Packaging unit: 5 pcs.
LIGATION – это автоматический режим лигирования тканей и сосудов с помощью лигирующих инструментов BOWA. Биполярное лигирование тканей и сосудов. LIGATION – Bipolare Gewebe- und Gefäßversiegelung LIGATION – Bipolarne zamykanie naczyń i tkanek LIGATION – Sellado de vasos y tejidos bipolar LIGATION – Bipolar tissue and vessel sealing
(Для увеличения картинки: наведите курсор на нее, нажмите правой кнопкой мыши и левой кнопкой выберите открыть изображение)/ (Um ein Bild zu vergrößern: bewegen Sie den Mauszeiger darauf, klicken Sie mit der rechten Maustaste, und wählen Sie mit der linken Maustaste öffnen Sie das Bild)/ (Aby powiększyć zdjęcie): umieść kursor na nią, kliknij prawym przyciskiem myszy i kliknij lewym przyciskiem wybierz otwórz obraz)/ (Para ampliar la imagen: coloque el cursor sobre ella, haga clic con el botón secundario del ratón y el botón izquierdo seleccione abrir imagen)/ (For larger images, hover over it,click right click and left click click to open image)
1 - LIGATION Легко активируется с помощью ручного переключателя LIGATION Einfache Aktivierung mit dem multidirektionalen Handschalter LIGATION Simple activation using the manual switch
2 - Управление ножом не зависит от рукоятки управления браншами Benutzergesteuerte Dissektion unabhängig von der Betätigung der Spitze User-controlled dissection independent of the tip
3 - Эргономичное враùение, 220° Ergonomische Rotation, 220° Ergonomic rotation, 220°
4 - Контролируемый захват благодаря оптимальному охвату рукоятки всей ладонью Kontrolliertes Greifen durch optimalen Halt mit der gesamten Handfläche Controlled grasp through optimal hold using the entire hand area
5 - Используйте рукоятку, чтобы открыть и закрыть бранши Betätigen Sie den Handgriff, um die Spitze zu öffnen und zu schließen Work the handle to open and close the tip
6 - Гладкие поверхности для минимальной адгезии Glatte Oberflächen für minimierte Anhaftungen Smooth surfaces to minimize adhesions
7 - Отсутствие бликов и отражений Spiegel- und reflektionsfrei Non-glare and non-reflecting
8 - Оптимальные термические характеристики достигаются благодаря изоляции всей поверхности электродов Isolation der gesamten Oberfläche der Elektroden Insulation of the entire electrode surface
9 - Минимальное тепловое распространение Minimaler Thermal Spread Minimum thermal spread
10 - a) Захватить ткань Gewebe greifen Grasp the tissue
b) Закрыть и зафиксировать инструмент ERGO 310D ERGO 310D schließen und einrasten Close and engage the ERGO 310D
c) Активировать ERGO 310D до появления звукового сигнала ERGO 310D aktivieren bis das Signal ertönt Activate the ERGO 310D until the signal sounds
d) Рассечь встроенным ножом заваренную ткань Versiegeltes Gewebe mit dem integrierten Messer durchtrennen Separate the sealed tissue using the integrated blade
e) Открыть инструмент ERGO 310D ERGO 310D öffnen Open the ERGO 310D
11 - Используйте 5-миллиметровый инструмент как продолжение вашей руки Verwenden Sie das 5 mm Instrument als direkte Verlängerung Ihres Arms Use the 5 mm instrument as a direct extension of your arm
12 - Особенная геометрия наконечника позволяет применять различные способы препарирования Die abgerundete Geometrie der Spitze erlaubt eine Vielzahl an PräparationsTechniken The rounded geometry of the tip allows for numerous preparation techniques
13 - Встроенный механизм рассечения Integrierter Schneide-Mechanismus Integrated cutting mechanism
14 - Нижняя бранша наконечника неподвижна, что служит устойчивой опорой для препарирования Der untere Teil der Spitze bietet eine stabile Basis zur Präparation The lower part of the tip provides a stable base for preparation
15 - Изолированные поверхности Isolierte Oberflächen Inslulated surfaces
16 - Активный электрод Aktive Elektrode Active electrode
17 - Керамические микрозубцы для оптимального удерживания ткани Keramik Mikroverzahnung für optimalen Halt am Gewebe Ceramic-serration for optimal hold on tissue
Стерилизация (Циклы автоклавирования): недопустимо Sterilisation (Autoklavierzyklen): Nicht zulässig Sterilisation (Autoclaving cycles): Not permissible
Идеальные области для применения в ВЧ-хирургии/ Anwendungsgebiete/ Obszary zastosowań/ Áreas de aplicación/ The perfect region for use in HF surgery:
1 Общая хирургия Allgemeinchirurgie Chirurgia ogólna Cirugía general General Surgery
6 Торакальная хирургия Thoraxchirurgie Torakochirurgia Cirugía torácica Thoracic Surgery
7 Висцеральная хирургия Viszeralchirurgie Chirurgia wisceralna Cirugía visceral Visceral Surgery
8 Гинекология Gynäkologie Ginekologia Ginecología Gynaecology
13 Урология Urologie Urologia Urología Urology
(Для увеличения картинки: наведите курсор на нее, нажмите правой кнопкой мыши и левой кнопкой выберите открыть изображение)/ (Um ein Bild zu vergrößern: bewegen Sie den Mauszeiger darauf, klicken Sie mit der rechten Maustaste, und wählen Sie mit der linken Maustaste öffnen Sie das Bild)/ (Aby powiększyć zdjęcie): umieść kursor na nią, kliknij prawym przyciskiem myszy i kliknij lewym przyciskiem wybierz otwórz obraz)/ (Para ampliar la imagen: coloque el cursor sobre ella, haga clic con el botón secundario del ratón y el botón izquierdo seleccione abrir imagen)/ (For larger images, hover over it,click right click and left click click to open image)
Принадлежности производства BOWA – абсолютно надёжно Zubehör made by BOWA – Einfach sicher Akcesoria made by BOWA – po prostu pewne Accesorios made by BOWA – Sencillamente seguros Accessories made by BOWA – Simply safe "Абсолютно надёжно" – это больше, чем рекламный слоган. Мы всегда стремимся расширить принятые стандарты. Этот подход ведёт к созданию решений, которые открывают новые перспективы и обеспечивают оптимальную поддержку в работе. „Einfach sicher“ ist mehr als nur ein Versprechen. Es ist für uns die Verpflichtung, stets über den momentanen Standard hinauszudenken. Diese Haltung führt uns zu Lösungen, die neue Perspektiven aufzeigen und Sie in Ihrer Arbeit bestmöglich unterstützen. "Po prostu pewne" jest czymś więcej niż tylko obietnicą. Dla nas jest to zobowiązanie do podążania po nieutartych ścieżkach. Takie podejście prowadzi do rozwiązań, które otwierają nowe perspektywy i pomagają w optymalizacji pracy. „Sencillamente seguros“ es más que una mera promesa. Tenemos el compromiso de pensar siempre más allá del estándar del momento. Esta actitud nos lleva a soluciones que muestran nuevas perspectivas y que le ayudan en su trabajo de la mejor manera. „Simply safe“ is more than just a promise. For us it is the commitment to always think past the current standards. This approach leads us to solutions that open up new perspectives and support you optimally in your work. Все инструменты многократного использования поставляются в нестерильном виде и, должны быть простерилизованы при температуре не выше 134 °C в течение 20 минут. Вся одноразовая продукция не предназначена для многократного использования. Для протирания и дезинфекции можно использовать имеющиеся агенты. Alle wiederverwendbaren Instrumente werden im unsterilen Zustand angeliefert und können bei 134 °C / 20 min sterilisiert werden. Alle Einmalprodukte sind nicht für den mehrmaligen Gebrauch vorgesehen. Für die allgemeine Wischdesinfektion können handelsübliche Mittel verwendet werden. Für unsachgemäße Reinigung, Sterilisation und Anwendung kann seitens BOWA keine Haftung übernommen werden. Die Produkte tragen das CE Zeichen nach Richtlinie 93 / 42 / EWG Wszystkie instrumenty wielokrotnego użytku dostarczane są w niesterylnej postaci i mogą być poddawane sterylizacji w temperaturze 134 °C przez 20 min. Wszystkie instrumenty jednokrotnego użytku nie są przeznaczone do powtórnego wykorzystania. Do czyszczenia i dezynfekcji można używać preparatów ogólnie dostępnych na rynku. Todos los instrumentos reutilizables se suministran en estado no estéril y deben ser estérilizados a 134 °C / 20 min. Todos los productos desechables no son previstos para reutilización. Para la desinfección superficial general pueden utilizarse productos comerciales corrientes. BOWA no asume ningún tipo de responsabilidad por la limpieza, la estérilización y la utilización indebida. Los productos están certificados segun la norma 93 / 42 / CEE All reusable instruments are supplied in an unsterile state and can be sterilised at 134 °C for 20 min. All single-use products are not intended for multiple usage. Commercially available agents can be used for general wiping and disinfection. BOWA can accept no liability for improper cleaning, sterilisation and use. The products are certified according to 93 / 42 / EEC. |
|||||||||||
Вас, возможно, заинтересуют следующие товары |
|||||||||||