Каталог

Поиск по сайту

Вконтакте

Новости



ПЦР-диагностика

                От имени компании «НОВАЦИЯ» приветствую Вас и прошу познакомиться с нашими новыми продук...
читать далее...
Биполярные ножницы Bizzer Metzenbaum fein 230 ммБиполярный инструмент для коагуляции и сечения ERGO 330R

Биполярные ножницы Bizzer Stevens

Изогнутые с заостренными кончиками биполярные ножницы Bizzer. Длина = 145, 180 мм. С кабелем и без кабеля.

( BOWA-electronic GmbH & Co. KG (Gemany / Германия) )


Задайте вопрос по этому товару

BiZZER® Ножницы биполярные

BiZZER® Bipolare Schere
BiZZER® Nożyczki bipolarne
BiZZER® Tijeras bipolares

BiZZER® Bipolar scissors

 

(Для увеличения картинки: наведите курсор на нее, нажмите правой кнопкой мыши и левой кнопкой выберите открыть изображение)

alt alt alt

 

1 - Улучшенная эргономика. Максимум безопасности благодаря биполярной технологии.
Улучшенная эргономика благодаря рукоятке.

Verbesserte ergonomische Handhabung. Maximale Sicherheit durch bipolare Technik. Verbesserte ergonomische H andhabung durch Scherengriff.
Ulepszony, ergonomiczny uchwyt. Maksymalne bezpieczenstwo dzieki technice bipolarnej. Lepsza, ergonomiczna obsługa dzieki uchwytowi nozyczek.
Manejo ergonómico mejorado. Máxima seguridad gracias a la técnica bipolar. Manejo ergonómico mejorado con el mango de la tijera.

Improved ergonomic handling. Maximum safety due to bipolar technology. I mproved ergonomic handling due to the scissor handle.

 

2 - Сбалансированный центр тяжести

Balancierter Schwerpunkt
Wyważony punkt ciężkości
Centro de gravedad equilibrado

Balanced centre of gravity

 

3 - Универсальное подключение

Universell konnektierbar
Uniwersalne możliwości podłączania
Universalmente conectable

Universally connectable

 

4 - Лёгкое управление

Ermüdungsfreie Handhabung
Praca bez zmęczenia
Manejo sin fatiga

Effortless handling

 

5 - Изогнутые лезвия ножниц

Gebogenes Scherenblatt
Zakrzywione ostrze
Hoja de la tijera curva

Curved scissor blade

 

6 - Различные модели

Verschiedene Ausführungen
Różne modele
Diferentes modelos

Various versions

 

7 - Специальное упрочнение поверхности

Spezial-Oberflächenhärtung
Specjalnie hartowana powierzchnia
Endurecimiento superficial especial

Special surface hardening

 

8 - Антиадгезивное покрытие

Antihaftbeschichtung
Powłoka nieprzywierająca
Revestimiento antiadherente

Non-stick coating

 

9 - Тонкое керамическое покрытие

Feine Keramibeschichtung
Cienka powłoka ceramiczna
Revestimiento fino de cerámica

Fine ceramic coating

 

10 -

a) Зона коагуляции

Flächige Koagulation
Koagulacja powierzchniowa
Coagulación superficial

Zone coagulation

 

b) Коагуляция перед разрезом

Koagulieren vor dem Schneiden
Koagulowanie przed cięciem
Coagulación antes del corte

Coagulation prior to cutting

 

c) Коагуляция во время разреза

Koagulieren während des Schneidens
Koagulowanie podczas cięcia
Coagulación durante el corte

Coagulation during cutting

 

d) Точечная коагуляция

Punktförmige Koagulation
Koagulacja punktowa
Coagulación puntiforme

Pinpoint coagulation

 

11 - Рекомендованные режимы для BOWA ARC 400 (BiZZER® COAG, BiZZER® CUT, COAG)

Empfohlene Modi bei BOWA ARC 400 (BiZZER® COAG, BiZZER® CUT, COAG)
Tryby rekomendowane dla BOWA ARC 400 (BiZZER® COAG, BiZZER® CUT, COAG)
Modos recomendados con BOWA ARC 400 (BiZZER® COAG, BiZZER® CUT, COAG)

Recommended modes for the BOWA ARC 400 (BiZZER® COAG, BiZZER® CUT, COAG)

 

Удобство использования и обеспечение качества
- Определение соединённого режущего инструмента и параметров конфигурации
- Постоянный мониторинг использований инструмента cистемой BOWA ARC COMFORT

 

BiZZER и Plug’n Cut COMFORT

     Эргономично, точно, экономично BiZZER биполярные ножницы характеризуются своими особенно тонкими лезвиями с антипригарным покрытием, эргономичной рукояткой. Эти особенности позволяют сократить время и аккуратно работать с любым обычно используемым электрохирургическим оборудованием.
     Кроме того, в версии ножниц BiZZER COMFORT интегрирована RFID-технология для связи между ними и электрохирургическим оборудованием BOWA, имеющим систему определения инструмента Plug’n Cut COMFORT, таким как у ARC 400. Идентификация инструмента и конфигурация установок аппарата происходят автоматически сразу при соединении инструмента. Таким образом, Plug’n Cut COMFORT сочетает в себе превосходный комфорт с максимальной безопасностью, так как сразу при включении избегаются возможность неверных или опасных установок. BiZZER COMFORT позволяет контролировать количество использований инструмента для обеспечения максимума безопасности и мониторинга.
     BiZZER COMFORT освобождает персонал от части рабочей нагрузки и вносит существенный вклад в оптимизацию процесса, благодаря автоматическому определению инструмента, документации и конфигурации параметров.

 

12 - Общая хирургия (Спайки)

Allgemeine Chirurgie (Adhäsionen)

Chirurgia ogólna (Zrosty)

Cirugía general (adhesión)

General surgery (Adhesions)

 

13 - Висцеральная хирургия (Гемиколэктомия, сигма резекция)

Viszeralchirurgie (Hemikolektomie, Sigmaresektion)

Chirurgia wisceralna (Hemikolektomia, resekcja esicy)

Cirugía visceral (hemicolectomía, resección sigma)

Visceral surgery (Hemicolectomy, sigma resection)

 

14 - Урология (Простатэктомия)

Urologie (Prostatektomie)

Urologia (Prostatektomia)

Urología (prostatectomía)

Urology (Prostatectomy)

 

15 - Гинекология (Гистерэктомия, мастэктомия)

Gynäkologie (Hysterektomie, Mastektomie)

Ginekologia (Histerektomia, Mastektomia)

Ginecología (histerectomía, mastectomía)

Gynaecology (Hysterectomy, mastectomy)

Клиническое использование

     Двойная функциональность позволяет сокращать смену инструментов - разрез, препарирование и коагуляция в одном биполярном инструменте
- Мгновенный гемостаз без инородных тел
- Улучшенный обзор
- Экономично, благодаря сокращению времени операции
- Универсальность в использовании и совместимость

Klinischer Einsatz

Doppelfunktion vermeidet Instrumentenwechsel – Schneiden, Präparieren und Koagulieren in einem
bipolaren Instrument

- Sofortige fremdkörperfreie Hämostase
- Verbesserte Übersicht im Situs
- W irtschaftlich durch verkürzte OP-Zeiten
- Universell kompatibel und vielseitig einsetzbar

Zastosowanie kliniczne

Podwójna funkcjonalnosc eliminuje potrzebe
zmiany instrumentów – ciecie, preparowanie ikoagulacja jednym bipolarnym instrumentem
- Natychmiastowa hemostaza wolna od ciał obcych
- Lepsza widocznosc miejsca zabiegu
- Ekonomiczne dzieki skróceniu czasu trwania zabiegów
- Uniwersalna kompatybilnosc iwszechstronnosc zastosowan

Uso clínico

Doble función para prescindir del cambio de instrumento – cortar, preparar y coagular en un instrumento bipolar
- Hemostasia inmediata sin cuerpos extraños
- M ejor visión general en situ
- Rentabilidad al acortar la duración de la operación
- C ompatibilidad universal y múltiples aplicaciones

For clinical use 

Double functionality avoids instrument changes – cutting, preparing and coagulating all in one bipolar instrument
- I nstant haemostasis free from foreign objects
- I mproved overview in situ
- Economical due to shortened theatre times
- Universally compatible and versatile use

 

(Для увеличения картинки: наведите курсор на нее, нажмите правой кнопкой мыши и левой кнопкой выберите открыть изображение)

alt

    Биполярная технология ограничивает ВЧ ток и эффект коагуляции между лезвиями ножниц, обеспечивая тем самым большую безопасность вблизи с чувствительными структурами.

     Die bipolare Technik begrenzt den HFStrom und die Koagulationswirkung auf den Bereich zwischen den  Scherenblättern und bietet erhöhte Anwendungssicherheit in Bereichen mit empfindlichen Strukturen.

     Technika bipolarna ogranicza prad wysokiej czestotliwosci idziałanie koagulacyjne do strefy miedzy ostrzami
nozyczek, zapewniajac wieksze bezpieczenstwo zastosowania wobszarach owrazliwych strukturach.

     La técnica bipolar limita la corriente AF y el efecto de coagulación a la zona entre las hojas de la tijera y ofrece mayor seguridad de aplicación en zonas con estructuras sensibles.

     The bipolar technology limits both the RF current and the coagulation effect on the area between the scissor blades as well as ensuring the increased application safety in areas with sensitive structures.

 

BiZZER® Stevens Ножницы биполярные

BiZZER® Stevens Bipolare Schere
BiZZER® Stevens Nożyczki bipolarne
BiZZER® Stevens Tijeras bipolares

BiZZER® Stevens Bipolar scissors

 

(Для увеличения картинки: наведите курсор на нее, нажмите правой кнопкой мыши и левой кнопкой выберите открыть изображение)

alt

Форма / Form / Kształt / Forma / Shape

Длина, мм

L, mm

STANDARD

без кабеля
ohne Kabel
bez kabla
sin cable

without cable

COMFORT

с кабелем 4.5 м
mit Kabel 4.5 m
z kablem 4.5 m
con cable 4.5 m

with 4.5 m cable

Изогнутые с заострёнными кончиками

Gebogen, spitz
Zagięty, spiczasty
Curva, punta
Curved, pointed

145 795-145 795-545
180 795-180 795-580

 

 

Соединительные биполярные кабели

 

 Anschlusskabel bipolar
Kable bipolarne
Cables de conexión bipolares

 

Connecting cables bipolar

 

Код / REF

Со стороны прибора / Geräteseitig /

Po stronie urządzenia / En el lado del aparato / At the unit

Со стороны инструмента

Instrumentenseitig
Po stronie instrumentu
Lado del instrumento

At the instrument

378-045

BOWA

Valleylab

alt alt
378-145 Erbe alt
378-245 Martin alt

 

 

altAutoclave – стерилизация (автоклавирование) – все инструменты многократного использования поставляются в нестерильном виде и, должны быть простерилизованы при температуре не выше 134 °C / 273 °F в течение 20 минут.

     Autoclave – Sterilisation – alle wiederverwendbaren Instrumente werden im unsterilen Zustand angeliefert und können bei 134 °C / 273 °F / 20 min sterilisiert werden.

     Autoclave – Sterylizacja – wszystkie instrumenty wielokrotnego użytku dostarczane są w niesterylnej postaci i mogą być poddawane sterylizacji w temperaturze 134 °C / 273 °F przez 20 min.

     Autoclave – Esterilización – todos los instrumentos reutilizables se suministran en estado no estéril y deben ser estérilizados a 134 °C / 273 °F / 20 min.

     Autoclave – Sterilisation – all reusable instruments are supplied in an unsterile state and can be sterilised at 134 °C / 273 °F for 20 min.

 

Принадлежности производства BOWA – абсолютно надёжно

Zubehör made by BOWA – Einfach sicher

Akcesoria made by BOWA – po prostu pewne

Accesorios made by BOWA – Sencillamente seguros

Accessories made by BOWA – Simply safe

     "Абсолютно надёжно" – это больше, чем рекламный слоган. Мы всегда стремимся расширить принятые стандарты. Этот подход ведёт к созданию решений, которые открывают новые перспективы и обеспечивают оптимальную поддержку в работе.

     „Einfach sicher“ ist mehr als nur ein Versprechen. Es ist für uns die Verpflichtung, stets über den momentanen Standard hinauszudenken. Diese Haltung führt uns zu Lösungen, die neue Perspektiven aufzeigen und Sie in Ihrer Arbeit bestmöglich unterstützen.

     "Po prostu pewne" jest czymś więcej niż tylko obietnicą.  Dla nas jest to zobowiązanie do podążania po nieutartych ścieżkach. Takie podejście prowadzi do rozwiązań, które otwierają nowe perspektywy i pomagają w optymalizacji pracy.

      „Sencillamente seguros“ es más que una mera promesa.  Tenemos el compromiso de pensar siempre más allá del estándar del momento.  Esta actitud nos lleva a soluciones que muestran nuevas perspectivas y que le ayudan en su trabajo de la mejor manera.

     „Simply safe“ is more than just a promise. For us it is the commitment to always think past the current standards.

This approach leads us to solutions that open up new perspectives and support you optimally in your work.

     Все инструменты многократного использования поставляются в нестерильном виде и, должны быть простерилизованы при температуре не выше 134 °C в течение 20 минут. Вся одноразовая продукция не предназначена для многократного использования. Для протирания и дезинфекции можно использовать имеющиеся агенты.
     BOWA не несет ответственности за неправильную очистку, стерилизацию и использование.
Продукция сертифицирована согласно 93 / 42 / EEC.

     Alle wiederverwendbaren Instrumente werden im unsterilen Zustand angeliefert und können bei 134 °C / 20 min sterilisiert werden. Alle Einmalprodukte sind nicht für den mehrmaligen Gebrauch vorgesehen. Für die allgemeine Wischdesinfektion können handelsübliche Mittel verwendet werden. Für unsachgemäße Reinigung, Sterilisation und Anwendung kann seitens BOWA keine Haftung übernommen werden. Die Produkte tragen das CE Zeichen nach Richtlinie 93 / 42 / EWG

     Wszystkie instrumenty wielokrotnego użytku dostarczane są w niesterylnej postaci i mogą być poddawane sterylizacji w temperaturze 134 °C przez 20 min. Wszystkie instrumenty jednokrotnego użytku nie są przeznaczone do powtórnego wykorzystania. Do czyszczenia i dezynfekcji można używać preparatów ogólnie dostępnych na rynku.
BOWA nie bierze odpowiedzialności za niewłaściwe czyszczenie, sterylizację i użycie. Produkty są certyfikowane według 93 / 42 / EEC

     Todos los instrumentos reutilizables se suministran en estado no estéril y deben ser estérilizados a 134 °C / 20 min. Todos los productos desechables no son previstos para reutilización. Para la desinfección superficial general pueden utilizarse productos comerciales corrientes. BOWA no asume ningún tipo de responsabilidad por la limpieza, la estérilización y la utilización indebida. Los productos están certificados segun la norma 93 / 42 / CEE

     All reusable instruments are supplied in an unsterile state and can be sterilised at 134 °C for 20 min. All single-use products are not intended for multiple usage. Commercially available agents can be used for general wiping and disinfection. BOWA can accept no liability for improper cleaning, sterilisation and use. The products are certified according to 93 / 42 / EEC.




Вас, возможно, заинтересуют следующие товары














Яндекс.Метрика